close
不想再看無腦的台灣電視節目把觀眾當白癡耍,也厭倦了網路充斥內容農場標題聳動而毫無根據的文章,還是靜下來好好的閱讀書籍充實自己吧!
今天,在這兒跟各位推薦一本好書:法律文書翻譯!!!




-暢銷書排行榜
本週排行榜第一名:
很多網友都推薦說讚喔!


下面是整理了關於同類書籍的介紹,都是今日的優惠折扣,過了今天價格就會調回原價 趕快點進來撿便宜喔!
點下面的圖片進去, 就可以看到整理的分享!








法律文書翻譯

















  • 《法律文書翻譯》






    《法律文書翻譯》中的法律翻譯指得是法律文獻本身的翻譯以及涉及法律的商務、經貿、金融等相關專業領域內立法和司法的翻譯活動。本書立足於高素質複合型法律翻譯人才的培養與創新,著重於專業化與學術化的高度結合,理論與實踐相得益彰,策略與技巧有機融合,內容豐富,解讀透徹。








    本書旨在為法律、經貿和英語專業的學生,提供一套新穎、實用的提高法律翻譯水平的學習資料。


















    • 作者介紹






      董曉波

      南京師範大學外國語學院副教授,博士、碩士生導師。2009年至2010年美國喬治亞大學Dean Rusk Center博士後;中國法律語言研究會(CAFL)常務理事,江蘇省人民政府地方性法規規章英文審譯專家。

      主要研究方向為法律語言學、商務法律文書翻譯等。曾主持教育部人文社會科學研究專案計畫、江蘇省社會科學基金專案、江蘇省教育科學「十一五」規劃專案等各類省(部)級課題5項。在《社會科學戰線》、《語言文字應用》、《外語與外語教學》等期刊上公開發表學術論文80多篇;主持審譯江蘇省地方性法規規章彙編(英漢對照)四部,出版學術專著3部、合著2部,譯著1部,主編教材18部。



















    法律文書翻譯-目錄導覽說明








    • 第一篇概說篇




      第一章導論




      第二章法律英語的辭彙特徵




      第三章法律英語的句法特徵








      第二篇理論篇




      第四章影響法律文本翻譯的因素




      第五章法律文本翻譯的原則








      第三篇應用篇




      第六章法律術語的翻譯




      第七章法律文本程式化、固定結構的翻譯




      第八章商務契約的翻譯




      第九章信用證的翻譯








      第四篇技巧篇




      第十章法律文本翻譯技巧




      第十一章法律文本正、誤譯例析




      第十二章常用法律文本翻譯示例








      附錄:常用法律術語英漢對照表








      參考文獻




















    語言:中文繁體
    規格:平裝
    分級:普級
    開數:18開17*23cm



    出版地:台灣


















  • 作者:董曉波 著








  • 出版社:五南




  • 出版日:2015/1/21








  • ISBN:9789571177298




  • 語言:中文繁體




  • 適讀年齡:全齡適讀












法律文書翻譯

arrow
arrow
    全站熱搜

    亞莉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()